In
Folio: Rare Volumes in the Stanford University Libraries
VIRGIL,
70-19 B.C.
The Works of Virgil:
Containing his Pastorals, Georgics, and Aeneis. Translated into
English Verse by Mr. Dryden ….
London: Printed for
Jacob Tonson, 1697.
This large folio edition
of Virgil was translated by John Dryden (1631-1700), famous as
a playwright, poet, and translator, and England’s Poet Laureate
from 1668-1689. As a Catholic, he refused to take the oaths to
support the new monarch, William III, at the time of the Glorious
Revolution (1688), and so lost the laureateship. This translation
of Virgil was a thorough success for Dryden. The publisher, Jacob
Tonson (1656-1736), secured five guineas from 101 customers, for
which the customer received his name and coat of arms on one of
the 101 plates in the book as well as a copy of the book when
it was published. Tonson illustrated the book with the sumptuous
plates that had been done by Wenceslaus Hollar (1607-1677) for
John Ogilby’s 1654 folio translation of Virgil. Tonson tried
in vain to get Dryden to dedicate the translation to William III;
what better homage than the greatest Roman epic, featuring such
a hero as Aeneas? Dryden refused, dedicating this vast work to
a Catholic, Lord Clifford of Chudleigh, (1663-1730), and two men
public in their opposition to William III: Philip Stanhope, second
Earl of Chesterfield (d. 1713) and John Sheffield, first Duke
of Buckingham and Normanby, third Earl of Mulgrave (1648-1721).
Tonson, in perhaps a desperate gesture of reconciliation with
his monarch, had the plates retouched, giving the hero Aeneas
the easily-recognized hooked nose of William III.
Previous
Image | Next Image
In
Folio Exhibit Index